Купить сидуры и махзоры

сортировать по
показывать
показывать
  • Изкор, Ашкавот, Кадиш

    раскладка из двух листов с молитвами в память об умерших

    включает в себе Изкор, Ашкавот, Кадиш Ятом и Кадиш Дерабанан

    данное издание подготовлено в общине горских евреев

    все молитвы на иврите с переводом на русском и транслитерацией русскими буквами

    $1.00
  • Изкор, Кэль Малэ Рахамим, Кадиш

    раскладка из двух листов с молитвами в память об умерших

    включает в себе Изкор, Кэль Малэ Рахамим, Кадиш Ятом и Кадиш Дерабанан

    данное издание подготовлено в общине горских евреев

    все молитвы на иврите с переводом на русском и транслитерацией русскими буквами

    $1.00
  • Кадиш

    Все варианты Кадиша с транслитерацией и переводом для ашкеназим и сфарадим, разъяснением смысла и формы, и его законов.

    Изкор. С переводом и транслитерацией Нусах Аашкеназ и дот Мизрах. Законы и духовный смысл.

    Как ни парадоксально, единственное утешение перед лицом утраты - это осознание того, что в мире есть нечто сильнее смерти. Душа - вечна. Она не похоронена вместе с телом, а прилепляется к Единому Источнику - к Тому, кто сотворил небо и землю. Есть нечто сильнее смерти. Есть Жизнь. Есть вечная слава Творца.

    СОДЕРЖАНИЕ

    Предисловие
    Кадиш:
    Текст - нусах Ашкеназ 
    Транслитерация (Ашкеназ) 
    Транслитерация (эдот Мизрах) 
    Текст - нусах эдот Мизрах 
    Транслитерация (эдот Мизрах) 
    Перевод двух вариантов 
    Кто, где и когда читает Кадиш 
    Да возвеличится и освятится 
    Помни о Жизни 
    Язык и нусах
    Жизнь не кончается смертью 
    Суть Кадиша 
    Раввинский Кадиш 
    Изкор

    $5.00
  • Сегулот

    Сборник сегулот – особых молитв и просьб, адресованных Творцу (молитвы о здоровье, о детях, о заработках и др.). Параллельный текст (иврит и русский) и транскрипция ивритского текста русскими буквами. Карманный формат (8 см х 12 см).

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    Сегулот на пропитание

    Глава "О мане"
    Молитва с просьбой о заработках и пропитании

    Молитва о пропитании в "Шмонэ-Эсрэ"

    Молитва о пропитании раби Шломо Алькавица

    Перед проведением переговоров

    Молитва с просьбой об удаче Сегула для пропитания и заработков
    Молитва к Всевышнему с просьбой найти хорошую супругу
    Еще одна молитва о хорошем супружестве
    Молитва к Всевышнему с просьбой найти хорошего супруга
    Молитва жениха в день свадьбы
    Молитва невесты в день свадьбы
    Молитва жены за благополучие мужа
    Молитва женщины после зажигания свечей
    Порядок "отделения халы"
    Молитва с просьбой о потомстве
    Молитва во время беременности
    Разные сегулот, связанные с родами

    Сегула на любое время с просьбой о ребенке

    $5.00
  • Йом Кипур. Молитва «Видуй» С объяснением. Большой формат

    С чувством глубокой радости я получил брошюру с переводом и объяснением молитвы «Видуй» от моего старого друга доктора Элиягу Крупника, который уже много лет прибывает в шатрах Торы.Тщательно изучив текст, я могу подчеркнуть, что с моей точки зрения, этот труд выполнен небывало качественно и точно. Все приведенные объяснения построены на высказываниях наших ранних и поздних мудрецов. Я полагаю, что эта книга, с Б-жьей помощью принесет много пользы, изучающим ее, и их молитва в Йом-Кшшур станет еще более грамотной и осмысленной.

    С наилучшими благословениями,
    Хаим Бурштейн
    Раввин в Петербурге и Северо-Западном регионе России Судья Раввинского суда СНГ в Москве
     
    1Элула 5762г.
     

    СОДЕРЖАНИЕ

    От составителей
    §1.Место исповеди в еврейских молитвах
    §2.Тшува и исповедь
    §3.Значение словесной исповеди
    §4.Время Божественного благоволения
    §5.Йом Кипур - День Искупления и Очищения
    §6.Замечания и рекомендации по использованию данного пособия
    §7.Ключевые понятия молитвы "Выдуй"
    §8.Краткие сведения о законах произнесения молитвы "Видуй",
    приведённой в Сидурах или Махзорах
    §9.Молитва "Видуй" (текст и комментарии)
    §10.Заключение. Надежда есть.
    ПРИЛОЖЕНИЕ. Молитва «13 Атрибутов Божественного милосердия».
    ГЛОССАРИЙ
    $6.00
  • Йом Кипур. Молитва Неила с обьяснениями. Нусах сфарад.

    Молитвы десяти Дней Трепета содеожат многочисленные обращения к Милосердию Всевышнего с просьбами о прощении и очищении. Все эти десять судьбоносных дней мы молимся что бы Он записал нас в Книгу Жизни.

    Издание которые вы видите, посвящено молитве Неила, завершающей молитвенную службу этих дней и Дня Всепрощения. Эти мгновения предоставляют нам последний шанс раскаяться и снискать благоприятное решение Небес в отношении нашей судьбы на предстоящий год. В молитве Неила просьбы Амиды Йом Кипура записать нас в Книгу Жизни сменяются просьбами скрепить эту запись Небесной Печатью. Исповедь (Видуй) молитвы Неила содержит уникальный монолог - признание, подобающий такому моменту.

    $6.00
  • Теилим

    Самый маленький (всего 8х12 см) и самый легкий Теилим (130 гр,) в мягкой обложке делает это карманное издание самым популярным для путешествия. Включает в себя параллельный текст (иврит и русский).

    ФРАГМЕНТ ИЗ КНИГИ:

    4

    1 Для руководителя хора. В сопровождении струнных. Песня Давида. 2 Ответь на мой зов, Бог, справедливый ко мне, расширивший для меня теснину. Сжалься надо мною и услышь мою молитву. 3 Сыны великих мужей! Доколе моя честь будет отдана на посрамление, а вы продолжите любить пустое и гнаться за лживым? 4 Знайте, что Господь отделил Себе благочестивого — Господь услышит мой зов. 5 Трепещите — и не согрешите, обдумывайте это, лежа в своих постелях — и безмолвствуйте. 6 Приносите праведные жертвы и уповайте на Господа. 7 Многие говорят: "Кто явит нам добро?" Яви нам свет Своего лица, Господь. 8 Ты вложил в мое сердце радость — большую, чем им приносит изобилие хлеба и вина. 9 Мирно, в согласии с Ним, лягу и сразу усну, ибо только Ты, Господь, позволяешь мне пребывать в безопасности.

    Завершив чтение Теилим, произносит:

    Ведь придут от Циона избавления Израилю! Когда возвратит Господь пленников Своего народа, ликовать будет Яаков, возрадуется Израиль! От Господа избавление праведных, Он их крепость во время бедствия. И поможет им Господь и спасет их, спасет от порочных и избавит, ибо на Него они полагались.

    Просьба по завершении чтения Теилим

    в будни произносит:

    Да будет на то Твоя воля, Господь, наш Бог и Бог наших отцов, чтобы в заслугу первой (второй, третьей, четвертой, пятой) книги Теилим, которую мы читали пред Тобою и которая соответствует книге Берешит (Шмот, Ваикра, Бемидбар, Дварим) и в заслугу ее псалмов, стихов, букв, и в заслугу святых и чистых Имен, составленных из них, Ты искупишь нам все наши грехи и простишь все наши преступления, которыми мы грешили, злодействовали и преступали пред Тобою, и возвратишь нас к Себе в совершенном раскаянии, и наставишь нас в служении Тебе, и откроешь наши сердца для изучения Твоей Торы, и пошлешь полное исцеление больным народа Твоего и больному (имя больного и имя его /ее/ матери), и провозгласишь свободу пленным, и для заключенных откроешь темницу. А всех путников и Пересекающих моря и реки из Твоего народа Израиля спаси от всякой боли и ущерба и приведи их к пункту назначения живыми и благополучными. И вспомни всех бездетных здоровым потомством, чтобы служили Тебе и трепетали пред Тобою. И спаси беременных в Твоем народе, Израиля, чтобы не потеряли они плод своего чрева. А рожениц спаси от всякого зла в Своем великом милосердии. И излей Свое благо на кормящих, чтобы груди их не знали нехватки молока. И чтоб не одолевала детей Твоего народа, Израиля, дифтерия и все иные виды недобрых влияний, и вырасти их для Твоей Торы, чтобы учили Тору ради нее самой. Защити их от дурного глаза, чумы и эпидемий, от Сатана и от влечения к дурному. И устрани от нас и от всего Твоего народа, Дома Израиля, где бы они ни находились, все тяжкие и плохие указы. И склони в нашу пользу сердца властителей, провозгласи на наш счет хорошие указы и пошли благословение и удачу на все дела наших рук.

    И приготовь нам пропитание из Твоей щедрой и полной руки, чтобы не нуждался Твой народ, Израиль, ни друг в друге, и в другом народе. И дай каждому человеку пропитание в достатке, а каждому телу то, чего ему не хватает. Поспеши, поторопись избавить нас и отстрой Дом нашей святости и нашего великолепия. (И в заслугу тринадцати атрибутов Твоего милосердия, описанных в Твоей Торе, как сказано: «Господь, Господь, Бог милосердный и милостивый, долготерпеливый, изобильный благом и истинный: хранящий добро для тысяч, снимающий злодеяние, преступление и грех и очищающий призыв к которым никогда не остается без ответа.) Помоги нам, Бог нашего спасения, ради Славы Твоего Имени, спаси нас и искупи наши грехи, ради Своего Имени, Благословен Господь вовеки, амен и амен!

    в шабат и йом тов произносит:

    Да будет на то Твоя воля, Господь, наш Бог и Бог наших отцов, чтобы в заслугу первой (второй, третьей, четвертой, пятой) книги Теилим, которую мы читали пред Тобою и которая соответствует книге Берешит (Ш1мот, Ваикра, Бемидбар, Дварим) и в заслугу ее псалмов, стихов, букв, и в заслугу святых и чистых Имен, составленных из них, зачтется нам чтение этих Теилим, как если бы произнес их сам царь Давид, благословенной памяти, да защитят нас его заслуги, и предстанет за нас, чтобы соединить Невесту Юности с ее Возлюбленным в любви, братстве и дружестве. И от этого единения пусть притянется к нам изобилие для души животной, духа и высшей души. И как мы говорим пред тобою Песнь в этом мире, так удостоимся мы сказать пред Тобою, Господь, наш Бог, Песню и Хвалу в Грядущем мире. И посредством произнесения Теилим вдохновиться Роза Шарона, чтобы петь приятным голосом, с радостью и воодушевлением. Пусть будет отдана ей слава Ливана, великолепие и величественность в доме нашего Бога, вскорости, в наши дни амен во веки веков!

    $7.00
  • Субботний путеводитель

    малый формат

    В книге объясняется смысл субботы и ее законы, приводятся тексты (иврит, русский и транслитерация русскими буквами) «Кидуша», благословений после еды, субботних и праздничных песен, «Гавдалы» и др.

    Содержание
    Краткая инструкция для начинающих
    Благословения перед зажиганием свечей
    Приготовления к Кидушу
    Кидуш в пятницу вечером
    Кидуш в Субботу утром
    Вечерний Кидуш в Пейсах, Швуэс и Суккос
    Кидуш в Рош а-Шона вечером
    Кидуш утром в праздники и Рош а-Шона
    Омовение рук перед хлебом
    Благословения после еды
    Благословения за выпечку, вино и пять видов фруктов
    Благословения за прочие виды пищи и напитки
    Благословления после свадебного пира
    Третья субботняя трапеза
    Авдола
    Популярные субботние и праздничные застольные песни
    $7.00
  • Шабат Шалом

    Молитвы, благословения и песни Субботы

    В наш сборник полностью включены тексты, которые читают при Встрече Субботы (т. е. в пятницу вечером) в синагоге, традиционные песни, исполняемые во время Субботних трапез, благословения на чтение Торы в Субботу утром, некоторый материал для традиционной Субботней учебы ("Поучения отцов"), а также текст "hавдалы" — церемонии завершения Субботы. Все тексты сопровождаются переводом на русский язык (а некоторые также транслитерацией) и кратким комментарием.

    СОДЕРЖАНИЕ

    ПРЕДИСЛОВИЕ
    1. КАНУН СУББОТЫ
    Зажигание Субботних свечей
    2. МОЛИТВЫ ВЕЧЕРА СУББОТЫ "КАБАЛАТ ШАБАТ"
    Шесть Псалмов "Леха Доли" Два Субботних Псалма "Йедид Нёфеш" "МААРИВ"
    Благословения перед "Шма" Молитва "Шма, Исраэль" Благословения после "Шма" Молитва "Амида" "Алейну лешабеах" "Кадиш Ятом"
    "Кадиш Ятом" — транслитерация Пиют "Адон Олам"
    3. ВЕЧЕРНЯЯ ТРАПЕЗА
    "Шалом алейхем"
    "Эшет Хаиль"
    Благословение детей
    Вечерний "Кидуш"
    Начало трапезы
    Песни Субботы
    "Широн" (дополнительные песни)
    Благословение после трапезы
    Благословение после вина
    4. УТРОМ И ДНЕМ В СУББОТУ
    Чтение Торы
    Утренний "Кидуш" в Субботу "Пиркёй Авот"-"Поучения отцов"
    5. ОКОНЧАНИЕ СУББОТЫ
    "hавдала"

    $7.00
  • Шират Абрия. Песнь Творения

    брошюра

    Пэрэк шира- песнопения
    Все в Творении, от звезд, небес, бездн океанов, огромных гор до деревьев и трав, птиц, зверей, самых маленьких насекомых, и нас, людей, связано между собой и имеет свое неповторимое место и предназначение. Каждое мгновение, что этот мир существует и дышит, он являет собой гимн Великому Создателю.
    И ПЭРЭК ШИРА - это собрание песен, в которых все сотворенные возносят славу и хвалу Творцу.
    Будто невиданный хор ежедневно воспевает и благодарит своего Создателя. Человек - единственный из сотворенных, который имеет возможность говорить и именно ему дано посредством слова выражать благодарность и благословения Творцу от имени всего живого.
    Когда мы произносим ПЭРЭК ШИРА, мы даем возможность всем творениям спеть свою песню Господу нашими устами.
    Об этом говорили и писали многие наши мудрецы.

    По мнению Раби (Раби Йеуда а-Наси) каждый, изучающий ПЭРЭК ШИРА в этом мире, удостоится учиться и обучать, хранить, соблюдать и исполнять, он реализует то, что учит, он победит свое злое начало, спасется от несчастного случая, и от страданий после смерти, и от суда в Гейеноме, и от мук перед приходом Машиаха, и он удостоится долголетия, и увидеть приход Машиаха, и жизни в будущем мире.
    Тана раби Элиэзер считал, что каждый, кто произносил песню в этом мире, удостоится произнести ее в будущем мире.
    Тана раби Элиэзер, названный великим, говорил, что всякий, кто занимается Перек Шира в этом мире каждый день, у него есть доля в будущем мире, и он победит свое злое начало, будет спасен от несчастного случая, тяжкого суда, Сатана и других сил духовной нечистоты.
    И сказано: « Всем своим сердцем, всей душой восполняй знания свои о путях Моих, сохраняй входы в Мои пределы и Тору Мою, охраняй Мои заповеди и законы, уберегай Мою Тору с сердце своем и пусть будет трепет передо Мною в глазах твоих. Сохраняй уста твои и язык твой от всякого греха и вины, и Я буду с тобой везде, куда бы ты не пошел, и научу тебя уму и пониманию всякой вещи.»
    И знай, что все, что создал Акадош, благословен Он, создано не иначе как в Его честь, как сказано: «Все, названное Моим Именем и Моей Славой, Я сотворил, создал и сделал»

    ФРАГМЕНТ ИЗ КНИГИ:

    Часть 1
    Небеса говорят:

    Небеса повествуют о величии Бога и о его деяниях говорит небесный свод
    Земля говорит:
    Господу принадлежит земля и все, что ее наполняет, вселенная и ее обитатели И сказал: От края земли мы слышали пение: «Слава праведнику»
    Пустыня говорит:
    Возрадуется пустыня и безводная земля, и возвеселится степь и расцветет как лилия
    Поля говорят:
    Господь мудростью основал землю, утвердил небо разумом

    $7.00
  • Дни трепета

    Книга "Дни трепета" вышла в свет на иврите в 5744 году (1984 г. по григорианскому календарю), через год мы переиздали ее расширенный вариант. В конце 5754 года, к наступавшим осенним праздникам, было выпущено третье издание, дополненное и переработанное. Составитель включил в книгу высказывания мудрецов Талмуда и великих людей более позднего времени о духовных и моральных аспектах еврейских праздников; текст ее был снабжен полной огласовкой.

    По просьбе многих учебных заведений в 5755 году было осуществлено четвертое издание. В нем приводится ряд законов, не включавшихся в предыдущие издания; в конце каждого параграфа указаны источники, на которые ссылается составитель; приведены различные мнения законоучителей, являющихся авторитетами для сефардов, по ряду галахических проблем и рассказано об обычаях, которых придерживаются в сефардских общинах. Это издание, которое подготовил "Дегель га-галаха" - Институт исследования законов Торы при нашем фонде, - увидело свет в год траура по великому ученому, знатоку и толкователю Закона, постановлениям которого следуют евреи во всем мире, нашему учителю и наставнику р. Шломо-'Залману Ойербаху, благословенна память праведника Нам выпала честь неоднократно обращаться к нему за консультацией. Р. Ойербах всегда приветливо встречал нас и постоянно оказывал нам поддержку. Многие из указаний, приведенных в наших книгах, выражают мнение р. Ойербаха по ряду сложных галахических вопросов.

    Составитель и научный редактор книги "Дни трепета" - раввин Моше-Меир Айзлер, руководитель иерусалимской йешивы "Лев Элиягу" и председатель правления Института исследования законов Торы "Дегель га-галаха".

    Приносим глубокую благодарность нашему дорогому другу, всегда поддерживающему начинания фонда, в прошлом - Главному сефардскому раввину Израиля р. Мор-дехаю Элиягу, пусть продлятся его дни, который внимательно прочитал рукопись этой книги и добавил к ней параграфы, в которых изложены мнения законоучителей, являющихся авторитетами для сефардов, а также приводятся обычаи, принятые в их общинах. Желаем ему доброго здоровья и дальнейшей плодотворной деятельности в распространении Закона.

    В редактировании этой книги приняли участие раввины Нафтали-Цви Поруш, сопредседатель правления фонда "Дегель Иерушалайим", ответственный за просветительскую деятельность; Иехиэль Гольдгевер, выдающийся исследователь Торы, выпускник и сотрудник колеля "Бирин". учебного заведения по подготовке раввинов и судей; Элиягу Левин.

    "Слышу я поступь возлюбленного моего: это он устремился ко мне. перепрыгивая через горы..." ("Песнь песней". 2:8). Комментаторы Торы так интерпретируют этот стих: Всевышний спешит к еврейскому народу с радостной вестью о близком конце изгнания. Творец в милосердии Своем сокрушил "железный занавес", отделявший евреев СССР от их братьев во всем мире, и те, кто сидел семь десятилетий "во мраке и могильной тьме", насильно оторванные от изучения Торы и исполнения заповедей, удостоились возможности вернуться на Святую землю и вести еврейский образ жизни. Многие из тех, кто остался в СНГ. тоже возвращаются к своему духовному наследию; они изучают Тору и живут по ее законам. В бывшем СССР повсеместно открываются еврейские школы и йешивы для детей и взрослых. Наши книги в переводе на русский язык помогут как им, так и тем, кто приехал в Израиль.

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    Предисловие 7
    От переводчика и редактора 14
    Словарь 17
    ГЛАВА ПЕРВАЯ. ЭЛУЛЬ
    I. Месяц элуль 25
    II. Обычаи, соблюдаемые в месяце элуль 28
    III. Слихот 35
    IV. Суббота перед Рош-га-шана 44
    V. Канун Рош-га-шана 46
    ГЛАВА ВТОРАЯ. РОШ-ГА-ШАНА
    I. Рош-га-шана - день, когда вершится справедливость 54
    II. Особенности молитв в Рош-га-шана 58
    III. Маарив 61
    IV. Законы и обычаи, соблюдаемые в первую
    ночь Рош-га-шана 73
    V. Шахарит в первый день Рош-га-шана 81
    VI. Повеление трубить в шофар 88
    VII. Ряд законов о том, как исполнять повеление трубить в шофар 97
    VIII. Малхуйот, зихронот и шофарот 103
    IX. Мусаф 110
    X. Законы и обычаи, соблюдаемые в первый день Рош-га-шана 115
    XI. Минха в первый день Рош-га-шана и Ташлих 119
    XII. Два дня Рош-га-шана как единый 48-часовой временной отрезок 123
    XIII. Законы и обычаи, соблюдаемые во вторые сутки Рош-га-шана 126
    ГЛАВА ТРЕТЬЯ. "ДЕСЯТЬ ДНЕЙ ПОКАЯНИЯ"
    I. Пост в память о Гдалье 133
    И. "Десять дней покаяния" 136
    III. Шабат Шува 14
    IV. Капарот 144
    ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ЙОМ-КИПУР
    I. Канун Йом-Kunypa 148
    П. Выдуй и Минха 154
    III. Последняя трапеза перед постом 157
    IV. Отказ в Йом-Kunyp от удовлетворения ряда повседневных потребностей 161
    V. Вечерние молитвы 168
    VI. Шахарит 174
    VII. Мусаф 177
    VIII. Минха 181
    IX. Неила 183
    X. Вечер после исхода Йом-Kunypa 187

    Фрагмент из книги:

    Глава вторая. Рош-га-шана
    Маарив


    Поэтому тем, кто читает всю молитву согнув ноги в коленях и склонившись, следует выпрямиться в следующих местах: в первом благословении - перед тем, как приступить к нему, а также в конце его - перед словами "Мелех озер..." ("[Ты -] Царь, который помогает..."), вновь склониться и выпрямиться там, где это необходимо, снова склониться перед словами "мехайе метим" ("возвращающий мертвых к жизни") и выпрямиться перед произнесением слов "Барух... мехайе га-метим"; точно так же необходимо выпрямляться в начале и в конце всех остальных благословений, за исключением предпоследнего, в котором нужно выпрямиться перед словами "fa-Эль йешуатейну" ("Ты, Бог, -наше спасение"), - дабы исполнить предписание закона, который требует сгибать ноги в коленях и склоняться в начале и в конце первого и предпоследнего благословений и запрещает делать это в начале и в конце всех остальных.

    Лучше всего молиться, стоя прямо, но с сокрушенным сердцем и со слезами раскаяния на глазах.

    В книгах Кабалы сказано, что Аризаль в молитвах Рош-га-шана и Йом-Кипура давал волю слезам; он говорил, что в душе того, кто не плачет в эти дни, есть некий изъян; если же во время молитвы человеку в каком-то месте ее трудно сдержать слезы - это знак того, что именно в ту минуту Небесный Суд обсуждает его поведение, и душа его это ощущает.

    Законы, изложенные в пунктах 5-12, относятся не только к молитве Маарив в Рош-га-шана, но и ко всем другим молитвам этого дня.

    13. Если Рош-га-шана приходится на субботу, то вечером после молитвы "Амида", как и в каждую субботу, читают отрывок "Ва-йехулу..." ("И завершены были..."), хазан произносит благословение "Меэйн шева" ("Обобщающее семь других"), причем отрывок из этого благословения от слов "Маген авот..." ("Защищавший праотцов...") и до слов "...зехер ле-маасэ в-рейшит" ("...память о сотворении мира") в большинстве общин хазан и молящиеся говорят вместе.

    В отрывке "Маген авот..." вместо "га-Эль га-кадош" следует говорить "га-Мелех га-кадош". Если хазан по ошибке сказал "fa-Эль га-кадош" и успел произнести Имя Всевышнего в благословении "...мекадеш га-шабат" ("...освящающий субботу"), то ему не следует возвращаться к началу благословения "Меэйн шева". (В сефардских общинах принято в таком случае возвращаться к нему.) Если же хазан спохватился до того, как произнес Имя Творца, ему нужно сказать "га-Мелех га-кадош" и все, что следует за этими словами.

    В последнем отрывке "Меэйн шева" - "Элогейну велогей-авотейну" - хазан упоминает лишь о субботе, но не о Рош-га-шана, и завершает его словами "...мекадеш га-шабат". 

    14. После молитвы "Амида", а если Рош-га-шана пришелся на субботу, то после благословения "Меэйн шева", и до "Кадиш шалем" во многих общинах принято читать псалом 24, что, как считается, помогает человеку обеспечить себе достойный заработок в наступающем году.
    По обычаю сефардских общин сначала произносят "Кадиш шалем", а потом псалмы 150 и 24.
    Те, кто каждую субботу читает псалом 23, делают это и в Рош-га-шана, если он пришелся на субботу.

    15. Некоторые придерживаются обычая во всех молитвах "Кадиш", произносимых от Рош-га-шана до Йом-Кипура включительно, вместо "осэ шалом" говорить "осэ га-шалом".

    В сефардских общинах это делают только в "Кадиш шалем".

    16. Те, кто произносит по будним дням в молитве Маарив перед отрывком "Алейну..." ("Наш долг...") псалом 121. - в том случае, если Рош-га-шана приходи гея на будний день, читают вместо него псалом 81, в котором есть стих "Тику ба-ходеш шофар ба-кесэ ле-йом хагейну..." ("Трубите в шофар в [первый день] месяца [тишрей] - день, установленный нам для празднования...").

    17 После молитвы принято говорить друг другу: "Ле-шана това тикатев ве-техатем ле-хайим товим" ("Желаю тебе, чтобы [Всевышний] записал [в Книге Жизни, что у тебя будет] счастливый год, и скрепил [эту запись] печатью"). Женщинам говорят: "Ле-шана това тикатви ве-техатеми"; нескольким мужчинам: "Лешана това тикатву ве-техатему"; нескольким женщинам: "Ле-шана това тикатавна ве-техатамна". По мнению Виленского Гаона, однако, "техатем" говорить не следует. Некоторые авторитеты считают, что и днем в Рош-га-шана, до полудня, можно обращаться друг к другу с этим пожеланием. Другие же полагают, что это можно делать и вечером второго дня праздника.

    "Трубите в трубы и в шофар пред Царем,Господом" (Тегилим, 98:6)

    ПРИТЧА

    Однажды некий царь пошел в лес на охоту. Забрел он в самую чащу " заблудился. Встретил царь группу крестьян и стал расспрашивать их, как выорагься из леса. Те же ничего не могли ему ответить, потому что всю жизнь прожили в этом лесу и никогда не бывали за его пределами.

    Долго блуждал царь, пока не повстречался ему человек, сразу распознавший в нем монарха. Тот выказал ему соответствующее почтение, помог выорагься из леса и вернуться во дворец. Человек этот понравился царю; он дал ему высокий пост при своей особе и одарил роскошными нарядами, которые носили только самые богатые сановники.

    Прошло какое-то время, и новый царский фаворит серьезно провинился перед владыкой. Разгневался тот и повелел судить ею как бунтовщика, представляющего угрозу престолу.

    В ужасе бросился этот человек ниц пред царем, моля его о пощаде, однако тот был непреклонен. Попросил тогда провинившийся исполнить свою последнюю просьбу: ПОЗВОЛИТЬ ему облачиться в ту одежду, которая была на нем в тот день, когда он впервые повстречался с царем и вывел его из леса. Владыка согласился - и как только увидел своего спасителя в платье, которое было на нем в .тесу, вспомнил о том, как человек этот помог ему, - и, охваченный жалостью и раскаянием, вернул его на прежний пост.

    ВЫВОД

    Перед тем, как вручить евреям Тору, Всевышний предложил ее другим народам, но все они отказались. Евреи же приняли ее с радостью, заявив: "[Сначала] выполним, а потом постараемся понять, |в чем смысл ее заповедей]" ("Шмот". 24:7). В этот день мы приняли на себя обязательство выполнять волю Творца.

    С тех пор, однако, мы не раз бунтовали против Него. Когда же наступает Рош-га-шана, день Небесного Суда, Он вспоминает все паши поступки, в том числе и совершенные в глубокой тайне от других людей. Поэтому мы трубим в этот день в шофар - чтобы воссоздать ту же обстановку, которая была на юре Синай во время дарования Торы, когда мы приняли на себя Его царскую власть, слыша звуки шофара, - дабы Он вспомнил о той нашей заслуге, простил нам грехи, оправдал нас на Небесном Суде и даровал нам счастливый новый год.

    ***
    "Сказал раби Ицхак: 'В чем смысл предписания трубить в шофар? - 'Как в чем смысл? |- отвечают ему. -| Милосердный [Творец] повелел [нам]: трубите! |- и мы выполняем Его волю]'" (Талмуд, "Рош-га-шана", 16-а)

    Некоторые комментаторы Талмуда делают на основании этого отрывка вывод, что при исполнении заповедей и предписаний искреннее желание угодить Творцу важнее понимания их тайного смысла.

    ***
    Раби Зеэв Кицис был одним из преданнейших учеников и сподвижников основоположника хасидизма раби Исраэля Бааль-Шем-Това. В один из вечеров недели, предшествовавшей празднику Рош-га-шана, Бааль-Шем-Тов пригласил его к себе для беседы на важную тему.

    С благоговейным трепетом вошел раби Зеэв в дом своего учителя и предстал перед ним.
    - Я хочу поручить тебе грубить в шофар в Рош-га-шана, да принесет нам лог день добро, - сказал Бааль-Шем-Тов. - Прошу тебя хорошенько изучить перед этим тайный смысл всех серий звуков шофара, чтобы, трубя в него, ты точно знал, что именно следуег думать во время каждой из них, - и тогда звуки твоего шофара будут благосклонно приняты Владыкой мира.

    Вышел раби Зеэв от своего наставника и направился в дом, где учат Тору. Сел он за книги и стал изучать скрытый смысл звуков шофара. Закончив свои занятия, составил себе раби Зеэв памятку, чтобы не ошибиться, когда придет время грубить, и не сбиться с предписанных Кабалой мыслей, и положил ее в карман.

    Благодаря свойственному Бааль-Шем-Тову дару ясновидения он узнал о поступке своего ученика, и ему это очень не понравилось.

    На улице листок с записью выпал у юноши из кармана, и тот не заметил этого.

    Утром в Рош-га-шана, когда раби Зеэв поднялся вси-нагоге на возвышение, чтобы трубить в шофар, он сунул руку в карман, чтобы достать оттуда памятку, - но ее там не было. Все изученное им перепуталось в его голове, и он не помнил, о чем именно следует думать, трубя в шофар каждую серию звуков. Пришел раби Зеэв в отчаяние и разрыдался. Однако делать было нечего, и он, смирившись с неизбежным, с сокрушенным сердцем стал трубить в шофар как Бог на душу положит.

    По завершении молитвы раби Зеэв подошел к своему учителю, чтобы поздравить его с праздником и пожелать счастливого нового года.

    Тогда Бааль-Шем-Тов сказал ему:
    - В царских дворцах есть множество дворов и помещений, и для каждых ворот и каждой двери предусмотрен свой ключ. Существует, однако, инструмент, с помощью которого можно открыть любые ворога и каждую дверь. Это - топор.

    $8.00
  • Рош Ашана и Йом Кипур. Молитвы Амида и Видуй с объяснениями. Ашкеназ
    Нусах ашкеназ
    2 издание
    Вот точный список, чем книга отличается от первого издания:
    1. Включено объяснение молитвы на Рош Ашана.
    2. Добавлены очень важные приложения: (2.1) приложения о Кадише, (2.2) Тринадцать Атрибутов Милосердия, (2.3) Десять Смыслов Шофара, (2.4) глоссарий.
    3. Была проведена профессиональная корректура, а так же другие улучшения и исправления текста.
    4. Мы также получили рекомендательные письма раввинов с благословением тем, кто поможет распространять этот молитвенник.
    Книга, которую вы держите в руках, посвящена одному из самых важных духовных аспектов нашей жизни молитве. Эта книга предназначена для тех, кто уже осознал важность еврейской общественной молитвы и в той или иной степени практикует её, но еще недостаточно овладел святым языком или недостаточно знаком с классическими еврейскими первоисточниками.
    Тексты молитв составлены великими еврейскими Мудрецами и Пророками древности. Эти тексты обладают необычайно глубоким и многоплановым смысловым содержанием. Поэтому, будучи произнесенными правильно (с соответствующим настроем кавоной), они оказывают мощное влияние на все миры: высшие и низшие. Еврейская Традиция бережно хранила эти тексты и донесла их до нас через многие века гонений и испытаний.
    Книга содержит текст, построчный перевод и краткие комментарии центральной молитвы Дня Очищения (Йом Кипура) Амиды. Название молитвы Амида происходит от глагола ????? (стоять) и указывает на то, что молитва произносится стоя. В книгу вошли частично переработанные фрагменты из двух предшествующих книг авторов: «Молитва Видуй с Объяснением»1 и «Молитва Восемнадцать Благословений с Объяснениями»2.
    Принципиальной установкой при написании книги было стремление сделать её пригодной для непосредственного использования во время молитвы. Такой подход вынуждает максимально сократить комментарии, сопровождающие текст молитвы.При необходимости, мы помещаем соответствующие расширения и дополнения отдельно от молитвы, внизу страницы.
    Как уже упоминалось, тексты молитвы Амида имеют чрезвычайно богатую и многослойную смысловую структуру. Краткость комментариев не позволяет представить эту структуру сколько-нибудь полно. Мы ограничились разъяснением прямого смысла (как говорят на святом языке ???), так как базисное требование законов молитвы состоит в том, что молящийся должен понимать именно этот смысл и сосредоточиться на нем.
    Несмотря на принятое ограничение, мы, все же, не можем претендовать на всестороннее раскрытие даже простого смысла, так как и в рамках этого уровня понимания существуют различные (иногда и многочисленные) подходы и трактовки. Все же мы надеемся, что, с Б-жьей Помощью, книга окажется полезной и поможет сделать наши молитвы более продуманными и содержательными. Мы благодорим Творца за возможность осуществить данный проект, а также за то, что немало людей тем или иным способом смогли принять в нем участие. Мы желаем всем им крепкого здоровья и йидише нахес.
    $8.00
  • Рош Ашана и Йом Кипур. Молитвы Амида и Видуй с объяснениями. Сфард
    Нусах ашкеназ
    2 издание
    Вот точный список, чем книга отличается от первого издания:
    1. Включено объяснение молитвы на Рош Ашана.
    2. Добавлены очень важные приложения: (2.1) приложения о Кадише, (2.2) Тринадцать Атрибутов Милосердия, (2.3) Десять Смыслов Шофара, (2.4) глоссарий.
    3. Была проведена профессиональная корректура, а так же другие улучшения и исправления текста.
    4. Мы также получили рекомендательные письма раввинов с благословением тем, кто поможет распространять этот молитвенник.
    Книга, которую вы держите в руках, посвящена одному из самых важных духовных аспектов нашей жизни молитве. Эта книга предназначена для тех, кто уже осознал важность еврейской общественной молитвы и в той или иной степени практикует её, но еще недостаточно овладел святым языком или недостаточно знаком с классическими еврейскими первоисточниками.
    Тексты молитв составлены великими еврейскими Мудрецами и Пророками древности. Эти тексты обладают необычайно глубоким и многоплановым смысловым содержанием. Поэтому, будучи произнесенными правильно (с соответствующим настроем кавоной), они оказывают мощное влияние на все миры: высшие и низшие. Еврейская Традиция бережно хранила эти тексты и донесла их до нас через многие века гонений и испытаний.
    Книга содержит текст, построчный перевод и краткие комментарии центральной молитвы Дня Очищения (Йом Кипура) Амиды. Название молитвы Амида происходит от глагола ????? (стоять) и указывает на то, что молитва произносится стоя. В книгу вошли частично переработанные фрагменты из двух предшествующих книг авторов: «Молитва Видуй с Объяснением»1 и «Молитва Восемнадцать Благословений с Объяснениями»2.
    Принципиальной установкой при написании книги было стремление сделать её пригодной для непосредственного использования во время молитвы. Такой подход вынуждает максимально сократить комментарии, сопровождающие текст молитвы.При необходимости, мы помещаем соответствующие расширения и дополнения отдельно от молитвы, внизу страницы.
    Как уже упоминалось, тексты молитвы Амида имеют чрезвычайно богатую и многослойную смысловую структуру. Краткость комментариев не позволяет представить эту структуру сколько-нибудь полно. Мы ограничились разъяснением прямого смысла (как говорят на святом языке ???), так как базисное требование законов молитвы состоит в том, что молящийся должен понимать именно этот смысл и сосредоточиться на нем.
    Несмотря на принятое ограничение, мы, все же, не можем претендовать на всестороннее раскрытие даже простого смысла, так как и в рамках этого уровня понимания существуют различные (иногда и многочисленные) подходы и трактовки. Все же мы надеемся, что, с Б-жьей Помощью, книга окажется полезной и поможет сделать наши молитвы более продуманными и содержательными. Мы благодорим Творца за возможность осуществить данный проект, а также за то, что немало людей тем или иным способом смогли принять в нем участие. Мы желаем всем им крепкого здоровья и йидише нахес.
    $8.00
  • Малый храм. Комментарии к молитве. Большой формат

    книга вводит читателя в мир еврейской молитвы, дает понятие о ее истоках, законых, смысле, структуре, значении.

    СОДЕРЖАНИЕ

    Предисловие
    ыявление принципов Торы в молитве
    Источники молитвы «Шмоне эсре»
    Структура молитвы
    Благословение и понятие «барух»
    Законы молитвы
    «Бирхот ашахар»
    «Псукей дезимра»
    Чтение «Шма Исраэль»
    Молитва «Шмоне эсре»
    Построение молитвы «Шмоне эсре»
    Вставки в общий текст молитвы «Шмоне эсре»
    Вставка на «рош ходеш»
    Добавление на праздники Ханука и Пурим
    Повторение молитвы «Шмоне эсре»,
    которое произносит шлиах цибур
    Завершение утренней молитвы
    Молитвы в субботу, праздники и дни «рош ходеш
    Субботние молитвы
    Субботняя молитва арвит
    Субботняя молитва шахарит
    Субботняя молитва мусаф
    Субботняя молитва минха
    Тринадцать проявлений милосердия
    Молитва в час бедствия
    Тора, Талмуд и еврейские мудрецы о молитве

    $10.00
  • Брит Ицхак. Седер Ханукат hа Байт

    Впервые на русском порядок проведения, законы и молитвы для НОВОСЕЛЬЯ! Законы мезузы; разделы Торы, изучаемые в честь новоселья; комментарии из Зоара, Вавилонского Талмуда, от Рамбама; а также порядок проведения новоселья, описанный равом Хида (Рабби Хаим Йосеф Давид Азулай). Все молитвы представлены на русском, иврите и с транслитерацией.

    В сборник также включен Седер брит-мира - Порядок проведения обрезания со всеми необходимыми молитвами на иврите с переводом на русский и транслитерацией.

    Община "Бейт-Малкиэль" с огромной радостью представляет читателям сидур "Брит Ицхак"; "Седер Ханукат hа-Баит", необходимость в котором ощущалась уже давно. Благодаря этому для многих открывается возможность полноценного участия в важных церемониях вступления новорожденного в завет нашего праотца Авраама и освящения нового жилища, которое должно стать обителью благословения и святости для живущих в нем. Пусть этот скромный труд поможет приобщить к жизни по Торе многих наших собратьев и наполнить светом Торы их дома!

    Рав Ицхак Шимунов
    Община "Бейт-Малкиэль"

    СОДЕРЖАНИЕ

    Седер Брит Мила

    Седер Ханукат hа-байт

    Минха

    Маарив

    Благословения после трапезы

    Дорожная молитва

    $15.00
  • Махзор на Рош-Ашана

    Сборник молитв на иврите и по-русски с объяснениями законов и обычаев

    СОДЕРЖАНИЕ

    Снятие обетов 
    Эрув тавшилин 
    Минха на канун Рош-а-Шана 
    Зажигание субботних свечей 
    Вечерняя молитва Рош-а-Шана 
    Кадиш сироты 
    Кидуш на Рош-а-Шана 
    Благословение после трапезы 
    Утренняя молитва на Рош-а-Шана 
    Утренняя молитва первого дня Рош-а-Шана для кантора
    Молитва Авину Малкейну 
    Извлечение свитка Торы 
    Порядок чтения Торы в первый день Рош-а-Шана 
    Порядок чтения Афтары в первый день Рош-а-Шана
    "Якум пуркан" 
    Порядок трубления в шофар 
    Молитва кантора, читаемая перед молитвой Мусаф
    Молитва Мусаф на первый день Рош-а-Шана 
    Молитва Мусаф для кантора на первый день Рош-а-Шана
    Порядок благословения коэнов 
    Псалмы тех дней недели, на которые может выпасть
    первый день Рош-а-Шана 
    Минха на первый и второй день Рош-а-Шана 
    Ташлих 
    Повторение утренней молитвы второго дня Рош-а-Шана
    для кантора 
    Порядок вынесения свитка Торы во второй день
    Рош-а-Шана 
    Чтение Торы во второй день Рош-а-Шана 
    Порядок чтения Афтары во второй день Рош-а-Шана
    Порядок трубления в шофар во торой день Рош-а-Шана Молитва кантора перед молитвой Мусаф во второй день
    Рош-а-Шана 
    Молитва Мусаф на второй день Рош-а-Шана 
    Молитва Мусаф для кантора на второй день Рош-а-Шана Порядок благословения коэнов во второй день Рош-а-Шана
    Молитва о благополучии государства Израиль 
    Рош-а-Шана: праздник и его значение 

    $15.00
  • Тегилим «Шатер Йосефа-Ицхака»

    Большой формат. Крупный шрифт.

    С новым русским переводом и очень кратким комментарием.

    СОДЕРЖАНИЕ:

    От переводчика.....VIII
    Предисловие.....IX
    О том, как читать Тегилим.....X
    Установление о коллективном чтении Тегилим.....XI
    Молитва перед чтением Тегилим в будние дни.....XVI
    Книга Тегилим.....7
    Молитва после чтения Тегилим.....181
    Молитва за больных.....188
    Сборник писем р. Йосефа-Ицхака.....194
    Из писем и бесед р. Менахема-Мендла.....217
    Чтение Тегилим со второго дня месяца элуль и до Йом-Кипура.....232

    ФРАГМЕНТ ИЗ КНИГИ:

    4.

    Ill Руководителю [музыкантов] на негинот1. [Песнь] Да-вида. 12/ Когда взываю я, услышь меня, Бог правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою! /ЗУ Сыны человеческие! Доколе слава моя будет в поругании? Доколе честь мою позорить, тщету лю-бить будете и искать лжи вечно? /4/ И знайте, что Бог отделил для Себя благочестивого, Бог слышит, когда я взываю к Нему. 15/ Трепещите, и вы не согрешите, го-ворите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь всегда; 16/ приносите жертвы правды и уповайте на Бога. /7/ Многие говорят: «Кто покажет нам благо?». Возведи над нами свет лика Твоего, о Бог! /8/ Ты в сердце мое вло-жил веселье в тс время, как у них умножились хлеб и ви-но. /9/ В спокойствии я ложусь и сразу засыпаю, ибо Ты, Бог, Сам даешь мне жить в безопасности.

    1. Негинот - музыкальный инструмент.

    $18.00
  • Махзор на Иом Кипур

    Махзор на Иом Кипур. Традиционный еврейский молитвенник на праздник Иом Кипур, современный русский перевод, тв. пер., большой формат, 298 стр.

    Махзор на Йом-Кипур, составленный на основе обычаев, принятых в общинах, молящихся по сидуру раби Шнеура-Залмана из города Ляды (Нусах Гаари).
    У ивритского слова махзор общий корень с глаголом лахзор – повторить. Такое название книги с текстами молитв для Рош-Гашана и Йом-Кипур объясняется двумя причинами. Это - их ежегодное повторение в дни трепета и особая значимость звучного повторения молитвы в эти дни избранным посланником общины. Во время повторения молитвы вся община во главе с ведущим поет и читает пиютим, установленные для этих дней.
    Йом-Кипур – самый важный для евреев день года. В Израиле в этот день жизнь замирает: каждый человек вглядывается в себя, вспоминает свое прошлое и историю своего народа. В этот день Всевышний простил евреям грех сотворения золотого тельца и подарил Моше вторые скрижали. Йом-Кипур стал днем очищения людей от зла. Очевидны два различия между содержанием молитв в Рош-Гашана и Йом-Кипур. В Рош-Гашана не упоминают о бедах и страданиях евреев в изгнании и не исповедуются в грехах, ибо это праздник радостный, исполненный надежд. В Йом-Кипур молитвы содержат текст исповеди и вспоминают о гонениях и преследованиях. И второе. В Йом-Кипур читают тексты, подробно описывающие служение в этот день в Иерусалимском Храме, носившее особый характер, поскольку от него зависело прощение грехов. Даже те, кто в остальные дни года не посещает синагогу, стараются прийти туда. Русский перевод Махзора для Йом-Кипур поможет русскоязычному еврею проникнуться смыслом молитв этого дня и окунуться в его особую атмосферу.
    $18.00
  • Махзор на Рош-Гашана. Нусах Гаари. Большой формат.

    Составленный на основе обычаев, принятых в общинах, молящихся по сидуру раби Шнеура-Залмана из города Ляды (нусах Гаари).

    $18.00
  • Книга теилим. Псалмы царя давида с транслитерацией слов. Сегулот.

    Кроме псалмов Давида с переводом на русский и траслитерацией, книга включает в себя подборку молитв и сегулот - особых просьб, адресованых Творцу (молитвы о здоровье, о детях, о заработках и др.)

    $20.00
  • Махзор на Йом-Кипур. Нусах Гаари. Большой формат.

    Составленный на основе обычаев, принятых в общинах, молящихся по сидуру раби Шнеура-Залмана из города Ляды (нусах Гаари).

    $20.00
  • Молитвы раскаяния. Слихот. Большой формат.

    Слихот. Содержание: первый день, второй день, третий день, четвертый день, пятый день, шестой день, седьмой день, Канун Рош Га-Шана, Пост Гдальи.

    Посмотреть внутри

    Мы говорим в Слихот ("Дни прощения" перед Новым Годом): "Услышь наш голос, Создатель, Б-же наш (Ад-ной Элокейну), пощади и смилуйся над нами, и прими милосердно и с желанием нашу молитву." В молитве "Таханун" (Мольба) по понедельникам и четвергам мы говорим: "Пощади нас, Ад-ной, по милосердию Твоему и не отдай нас в руки жестоким. Почему говорят народы: Где их Б-г? ... Наш голос услышь и помилуй, и не оставь нас в руках наших врагов, чтобы стереть наше имя... Но при всём этом Имя Твоё мы не забыли, - не забывай же и нас."

    ПРЕДИСЛОВИЕ главного раввина России р. Берла Лазара

    Среди многочисленных молитв, с которыми мы обращаемся к Богу, молитвы Слихот занимают особое место. На их важность указывает даже время произнесения: Слихот как будто специально назначены на самое неудобное для человека время. Первая молитва Слихот произносится в ночь с субботы на воскресенье и начинается после полуночи — нет другой такой молитвы, ради которой нужно приходить в синагогу за полночь. В следующие дни, вплоть до Рош fa-Шана, мы читаем Слихот ранним утром: то есть просыпаемся в необычно ранний час, идем в синагогу еще в темноте и натощак.

    Чтобы понять смысл Слихот, мы должны вспомнить весь контекст исторических событий, благодаря которому появились эти молитвы. Это были дни Исхода, когда евреи, выйдя из Египта, пребывали в пустыне Синайской. В день Шавуот Бог впервые даровал нам Свои заповеди. После этого Моше 40 дней находился на горе Синай, где учился у Всевышнего Устной Торе. Однако за день до того, как Моше оттуда спустился, евреи согрешили и начали поклоняться золотому тельцу. Увидев это, Моше разбил Скрижали Завета, а затем 40 дней молил Бога, чтобы Он простил народ Свой. Наконец Моше вновь поднялся на гору и пребывал там еще 40 дней, а в Йом Кипур сошел со Вторыми Скрижалями, на которых вновь были начертаны Десять заповедей.

    Эти последние 40 дней каждый год даются нам на подготовку к прощению, которое мы должны просить у Бога за грехи наши. Это время, когда Он пребывает рядом с нами — как царь, выходящий к народу из своего дворца. Это время, когда каждый из нас может подойти к Богу вплотную и попросить у него прощения за грехи.

    Важнейшим моментом сорокадневного периода подготовки к Искуплению являются последние дни календарного года, когда мы дополнительно к ежедневным молитвам читаем Слихот. «Слихот» в буквальном переводе означает «просьбы о прощении». В этих молитвах периодически повторяется фраза, которой Сам Всевышний обучил Моше, пройдя перед лицом его: «Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, сохраняющий милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода» (Шмот, 34:6-7).

    Вот как это место объясняется в Талмуде: «Сказал рабби Йоханан: если бы не было написано, нельзя было бы это сказать. Из этого мы делаем вывод, ЧТО БОГ ОДЕЛСЯ КАК "ШЛИАХ-ЦИБУР" И ПОКАЗАЛ МОШЕ ПОРЯДОК МОЛИТВЫ. И СКАЗАЛ ему: каждый раз, когда евреи согрешат, пусть делают так предо Мною, в таком порядке, и тогда получат прощение от Меня» (Рош га-Шана, 176).

    Иными словами, молитвы Слихот являются для нас не просто путем просить прощения у Бога, но путем, подробно показанным Самим Богом!

    Однако здесь возникает вопрос: почему в талмудическом комментарии сказано «пусть делают так предо Мною», а не «говорят так»? Надо понимать: молитва Слихот, которой нас научил Сам Всевышний, не должна ограничиваться словами. Произнося Слихот, мы всякий раз обязаны «делать» — развивать в себе те качества, которые угодны Ему. Мы должны на практике доказать Богу и себе, что действительно раскаялись в своих грехах, — совершать богоугодные дела, помогать бедным... Именно «делая», а не просто «говоря», мы совершаем подлинное покаяние, удостаиваемся Искупления и прощения от Бога.

    Согласно еврейской традиции, «раскаявшийся грешник стоит превыше совершенного праведника». В этом заложен глубокий смысл: только через покаяние наша праведность становится полностью осознанной — если хотите, «выстраданной». Ведь это произошло даже с Моше — совершенным праведником нашего народа. Дважды он представал перед Богом на горе Синай — первый раз на протяжении 40 дней и второй раз, после покаяния, тоже в течение 40 дней. Дважды он выслушивал от Бога Устную Тору, дважды получал Скрижали Завета. Но только во второй раз — когда он предстал пред Всевышним, покаявшись, — он сошел с горы преображенным, «лицо его стало сиять лучами от того, что Бог говорил с ним» (Шмот, 34:29).

    В этом заключается главное значение Слихот. Мы признаём наши прегрешения, просим за них прощения у Бога — и тем самым становимся выше, приближаемся к Богу. Недаром Слихот читаются в преддверии Рош га-Шана — до того момента, когда Творец составляет приговор каждому из нас на грядущий год. От искренности нашего покаяния напрямую зависит наша собственная судьба.

    Тора указывает, что все зависит от нас самих, ибо «сказал Господь — прощаю тебя по слову твоему» (Бемидбар, 14:20). Даже если в течение года мы совершали не угодное Богу, Он дает нам последний шанс накануне вынесения приговора. Если мы произносим Слихот от всего сердца, если мы «делаем, а не только говорим», — Он откроет для нас врата милосердия и внесет наши имена в Книгу жизни.

    $22.00
  • Кинот. Плачи 9 Ава

    Книга включает “Кинот” и “Эйха” на иврите и по-русски — стихотворный перевод элегий и плачей, читаемых в пост Девятого Ава; “3аконы и обычаи” — практическое руководство по соблюдению законов и обычаев в траурный период “меж теснин”; обширную статью, объясняющую значение этого дня, — “Храм, который мы потеряли”.

    От редактора перевода

    Книга "Кинот" "Плачи Девятого Ава" впервые была издана двумя параллельными изданиями: в Кракове (1585) и в Венеции (1590) соответственно в ашкеназийской и в сефардской традициях. С тех пор она переиздавалась множество раз и поныне ежегодно читается в установленный срок во всех еврейских общинах мира.

    Текстовые различия в разных изданиях этой книги достаточно многочисленны, но неизменным остается осознание всенародной вины, покаяние, чувство глубокой печали о разрушении святого Храма в Иерусалиме и вера в его будущее возрождение.

    Впервые осуществляя перевод на русский язык книги "Плачи Девятого Ава", авторы переводов пользовались наиболее выверенным и полным академическим изданием, вышедшим в издательстве "Мосад га-рав Кук" (1968, Иерусалим).

    Первоначальным и основным молитвенным текстом, который, согласно древнему обычаю, евреи читают в день Девятого Ава, является книга "Эйха", которая в русской культурно-религиозной традиции получила название "Плач Иеремии". Хотя в самом тексте Танаха имя создателя этой книги не приведено, Вавилонский Талмуд ("Бава батра", 15а) действительно называет ее автором великого пророка Ирмеягу.

    Пять столетий назад неизвестный составитель книги "Кинот", приступая к своему труду, встал перед непростой, но воистину творческой задачей: из множества кинот скорбных молитв и песен, созданных еврейским народом за многие века, отобрать и выделить те, в которых были бы наиболее наглядно сконцентрированы и смысл, и вся бездонная глубина народного горя.

    Сорок шесть стихотворений-плачей, отобранных с этой целью и расположенных в определенной последовательности составителем, стали плотью и своеобразным сюжетом книги "Кинот". Тексты этих стихов созданы разными авторами на протяжении нескольких столетий в эпоху средневековья и раннего Возрождения, но тематически все они связаны с библейской книгой "Эйха" и варьируют ее мотивы.

    Эпоха раннего Возрождения в Европе ознаменовалась в европейской поэзии, в частности, широким применением рифмы и ямбохореической стопы. Это стало характерной особенностью развития европейской поэзии на следующее тысячелетие. Но эпоха Возрождения, по определению, знаменовала для европейцев возвращение к идеалам античности и ее стилистическим источникам в искусстве. Соответственно, зачатки ямбохореического стиха и рифмы европейцы находили в поэзии древних греков.

    Еврейская поэзия того времени, явившая блистательную плеяду авторов, тоже переживала своеобразный ренессанс и, в частности, тоже отличилась явлением неизменной рифмы и ямбохореической стопы. Но свои идеалы и стилистические источники еврейская поэзия искала и успешно находила в Танахе: прежде всего в Псалмах и в "Песни песней", кроме того, в традиционных молитвах и в особенности в книге "Эйха". Яркий тому пример первый плач, зачин, задающий тон всей книге "Плачи Девятого Ава", который, в основном, состоит из строчек древнего текста книги "Эйха", но являет собой вполне полноценное рифмованное стихотворение, стилистически целиком и полностью принадлежащее своей эпохе.

    На основе этого понимания глубинной поэтической сущности книги "Эйха" и специально для этого издания был сделан ее новый перевод, стилистика которого во многом определила и впервые осуществленные переводы на русский язык иных текстов, вошедших в настоящую книгу. Эти 46 стихотворений принадлежат иногда анонимным, а порой прославленным и знаменитым авторам, но во всех случаях переводчики стремились к осуществлению своего замысла с ответственностью и творческим волнением, руководствуясь мудрым наставленьем учителя нашего Рамбама из его "Послания Шмуэлю ибн Тибону" в 1199 году: "Тот, кто хочет заниматься переводами и намерен переводить каждое слово буквально, рабски еледуя порядку слов и предложений в оригинале, не преуспеет в своем труде; его перевод будет фальшивым и ложным... Достойный переводчик обязан не воспроизводить порядок слов и предложений, а проявлять их общий смысл".

    Это поучение Рамбама более всего применимо к стихотворному песенно-молитвенному тексту, где переводчик обязан выявить не только "общий смысл", но и настрой, ритм, мелодию поэтического слова. Насколько переводчикам удалось выполнить свою задачу, пускай судят читатели, которые в день Девятого Ава откроют эту книгу в синагогах, чтобы прочесть ее от первой до последней страницы.

    Да услышит Всевышний наши молитвы и да свершится предсказанное Его пророком возрождение Святого Храма вскоре, в наши дни!

    $24.00